Om Setwe

Anledningen till att bloggen heter ”Setwe” är att det betyder kommunikation på burmesiska. Detta är ett viktigt begrepp för mig, eftersom jag är tolk och min uppgift innebär att möjliggöra eller underlätta kommunikation. Sedan tycker jag att kommunikation är oerhört viktigt inom alla områden. Utan kommunikation mellan stridande parter i länder som exempelvis Burma/Myanmar kan problemen aldrig lösas. Klyftan blir bara djupare och problemen värre. När ett land har två namn är det ett tydligt tecken på att det finns en klyfta som måste överbryggas genom kommunikation. Jag använder både namnet Burma och Myanmar på bloggen för att jag vill vara opartisk så gott det går. Det är också av den anledningen som jag har valt att inte ha med namnet Burma eller Myanmar i bloggnamnet, trots att det mesta på bloggen handlar om Burma/Myanmar.

 

2 kommentarer till Om Setwe

  1. Lars Gislén skriver:

    Hej,
    Jag håller på med forskning om burmesiska beräkningar av sol- och månförmörkelser.
    Jag jobbar med ett manuskript som väsentligen bara innehåller siffror på ett antal beräknade förmörkelser, varaktighet mm. För större delen av beräkningarna vet jag hur och varför beräkningarna görs men för solförmörkelsen återstår hur man beräknar månens parallax i longitud. Jag har ett utdrag ur manuskriptet (8 rader) som beskriver detta men som jag inte kan tolka. Jag skulle vilja komma i kontakt med någon burman som kan hjälpa mig med detta. Texten är förmodligen rätt teknisk och innehåller en del teknisk terminologi på Pali. Tacksam för all möjlig hjälp jag kan få.

    Mvh, Lars Gislén

Kommentera

E-postadressen publiceras inte. Obligatoriska fält är märkta *